خواندن شعر فارسی به زبان انگلیسی بدون ترجمه

نگاه کردن به متن فارسی و خواندن به زبان انگلیسی،

یکی از نتایج شگفت انگیز فرگیری انگلیسی به سبک “کودک دو زبانه” است.

کودکی که به ان سبک زبان دوم را آموخته،

نیازی به ترجمه ندارد.

می تواند در همان لحظه که به متن فارسی نگاه می کند، آن را به زبان انگلیسی بیان کرده و بخواند.

بدون ترجمه از پیش نوشته شده. 

کودکی که به سبک ” پرورش کودک دو زبانه” انگلیسی را فراگرفته، نیازی به مدرسه دو زبانه ندارد.

خودش به کیفیت یک انگلیسی زبان مادرزاد، توانایی استفاده از زبان انگلیسی را دارد.

در این بخش نمونه هایی از درسهای کتاب فارسی چهارم دبستان توسط فرزند من به زبان انگلیسی خوانده شده است.

فرزند دو زبانه من، در لحظه متن فارسی را نگاه می کند وآن را به زبان انگلیسی می خواند.

مهارت و تسلط فوق العاده به زبان انگلیسی،ترجمه ذهنی و خواندن همزمان به زبان انگلیسی شعر ” “خبر داغ

خبر داغ

خبری داشت کلاغ**گفت در گوش درخت

برگها تک تک ریخت**از سر و دوش درخت

سار از شاخه پرید**بال زد تا ته باغ

گفت با سبزه و گل**هرچه را گفت کلاغ

دل هر غنچه تپید**رنگ گلبرگ پرید

برگ، بی حوصله شد**سبزه، خمیازه کشید

شاپرک خواب نبود**پر زد از باغ و گذشت

هرچه را دید و شنید**برد تا پهنه دشت

آهو از دشت گریخت**رمه برگشت به ده

عاقبت باز رسید**خبر از دشت به ده

باد، هوهو می کرد**ابر، هی می بارید

خبر داغ کلاغ**ده به ده می پیچید

شاعر: “شکوه قاسم نیا

خبر داغ“، شعر کتاب “فارسی کلاس چهارم ابتدایی” است.

شاعر این اثر ارزشمند، بانو ” شکوه قاسم نیا” است.

این ویدیو در تاریخ بیست و یکم مهرماه سال یکهزار و چهارصد و یک، ضبط شده، فرزند من 9 سال و 5 ماه دارد و در کلاس چهارم ابتدایی مشغول به تحصیل است.

امروز شعر”خبرداغ” بانو” قاسم نیا“، در مدرسه برایشان تدریس شده است.

میزان تسلط کودک 9 ساله  من به زبان انگلیسی آنقدر زیاد است که تنها با نگاه کردن به جملات فارسی

بصورت کاملا فی البداهه و بدون هیچ آموزش یا آمادگی قبلی، معادل انگلیسی آن را بیان می کند.

این معجزه پرورش کودک دو زبانه به روش کتاب الکترونیک ” “پرورش کودک دو زبانه” است .

دوست عزیز، اگر دوست داری استعدادهای بالقوه فرزندت مانند فرزند من شکوفا شود و با اقتدار اورست وجودش را فتح کند،

می توانی به بخش محصولات سایت مراجعه 

و با سرمایه گذاری برای فرزندت، محصول فوق العاده کتاب الکترونیک “پرورش کودک دو زبانه” را تهیه کرده

و با عمل به آگاهی های آن، مانند من، در آینده نزدیک شاهد شکوفایی استعدادهای فرزندت باشی .

قدم یازدهم

کتاب” قدم یازدهم” یکی از نوشته های بی نظیر نویسنده انگیزشی کودک و نوجوان، سرکار خانم سوسن طاقدیس است.

این نوشته برمبنای مفاهیم غنی و ساختن باورهای قدرتمند برای کودکان نوشته شده است.

داستان قدم یازدهم به زبان انگلیسی امیرحسین کودک دو زبانه

داستان بچه شیری که بجای کوه و جنگل و طبیعت، در باغ وحشی وسط یک شهر شلوغ در یک قفس متولد می شود.

وقتی شروع به کشف دنیای اطرافش می کند،

پس از ده قدم سرش با میله قفس برخورد کرده و درد می گیرد،

او بارها تلاش می کند که قدم یازدهم را بردارد ولی …

لذا باور می کند(شرطی می شود) که اگر بیش از ده قدم بردار، تنها نتیجه ای که به دست می آورد برخورد سرش با مانع و درد است.

روزی نگهبان باغ وحش فرموش می کند که در قفس را ببندد، بچه شیر از در قفس بیرون می آید و ده قدم برمی دارد و ………

می توانید ادامه داستان را به زبان انگلیسی در ویدیو بالا از زبان امیرحسین بشنوید و لذت ببرید.

و پیام داستان را درک کنید و با عمل به آن در زندگیتان، اسیر باورهایتان نشوید و با اقتدار و جسارت خالق زندگی خود به سبک شخصی خودتان باشید.

 

“لطف حق”

مادر موسی چو موسی را به نیل**در فکند از گفته رب جلیل
خود ز ساحل کرد با حسرت نگاه**گفت:” کای فرزند خرد بی گناه”
گر فراموشت کند لطف خدا**چون رهی زین کشتی بی ناخدای؟ 
وحی آمد کاین چه فکر باطل است؟**رهرو ما اینک اندر منزل است
ما گرفتیم آن چه را انداختی**دست حق را دیدی و نشناختی؟
در تو تنها عشق و مهر مادری است**شیوه ما عدل و بنده‌پروری است
سطح آب از گاهوارش خوشتر است**دایه‌اش سیلاب و موجش مادر است
رودها از خود نه طغیان می‌کنند**آن چه می‌گوییم ما آن می‌کنند
ما به دریا حکم طوفان می‌دهیم**ما به سیل و موج، فرمان می‌دهیم
به که برگردی به ما بسپاریش**کی تو از ما دوست‌تر می‌داریش؟
شاعر: پروین اعتصامی

شعر لطف حق به زبان انگلیسی توسط امیرحسین کودک دو زبانه 9 سال

شعر “لطف حق” سروده بانو  پروین اعتصامی ،

یکی از درسهای کتاب فارسی چهارم دبستان است.

متن شعر به زبان فارسی برای دانش آموز فارسی زبان کلاس چهارم، در سطح متوسط به بالا قرار دارد.

با این حال میزان تسلط امیرحسین به زبان انگلیسی و مهارت فوق العاده اش در استفاده از زبان انگلیسی بقدری بالاست که با اینکه تنها 9 سال و 9 ماه دارد و متن فارسی شعر برایش نسبتا سنگین است،

به سادگی متن فارسی را نگاه کرده و در لحظه با کمک توانایی و خلاقیت ذهنش آن را به انگلیسی بازخوانی میکند.

این معجزه پرورش کودک دو زبانه به سبک شخصی من است. 

” امید”

 
شنیدستم که شهبازی کهنسال**کبوتر بچه‌ای را کرد دنبال
ز بیم جان کبوتر کرد پرواز**به هر سو تاخت تازان از پی‌اش باز
به دشت و کوه و صحرا بود پران**ز چنگ باز شاید در برد جان
اجل را دید و شست از زندگی دست**درختی در نظر بگرفت و بنشست
نظر کرد آن نگون اقبال بر زیر**که صیادی کمان بر کف به زه تیر
به زیر پای صیاد و به سر باز**نه بنشستن صلاح است و نه پرواز
به کلی رشته‌ی امید بگسست**در آن دم دل به امید خدا بست
چو امیدش به حق بود آن کبوتر**نجات از مرگ دادش حی داور
بزد ماری به شست پای صیاد**قضا بر باز خورد آن تیر و افتاد
به خاک افتاد هم صیاد و هم باز**کبوتر شاد و خندان کرد پرواز

شاعر: اصغر میرخدیوی

بازخوانی شعر امید به زبان انگلیسی-کودک 9ساله-کتاب فارسی چهارم ابتدایی

 
 

شعر امید سروده اصغر میرخدیوی،

درس کتاب فارسی چهارم ابتدایی که در صفحه 107 کتاب فارسی چهارم دبستان، ویرایش سال 1401 منتشر شده است.

این شعر به زبان فارسی دارای سطح متوسط به بالاست،

امیرحسین به سادگی با نگاه کردن به متن فارسی شعر، بصورت ذهنی و در لحظه بدون سناریوی از پیش مشخص شده، شعر را به زبان انگلسی بازخوانی می کند.

این نتیجه شگفت انگیز و پایدار فراگیری زبان انگلیسی به روش ” پرورش کودک دو زبانه ” است. 

دوست عزیز، فرزند شما نیز می تواند به همین کیفیت تسلط به زبان انگلیسی را تجربه و از مزایای آن

شامل: افزایش اعتماد به نفس، تونایی برقراری ارتباط با دنیای بدون مرز و شکوفایی استعدادها و پتانسیلهای بالقوه اش بهره مند شود.

” شیر و موش”

 
بود شیری به بیشه‌ای خفته***موشکی کرد خوابش آشفته
 
آن قَدَر گوشِ شیر گاز گرفت***گه رها کرد و گاه باز گرفت
 
تا که از خواب، شیر شد بیدار***متغیّر ز موشِ بد رفتار
 
دست برد و گرفت کَلّۀ موش***شد گرفتار موشِ بازی گوش
 
خواست در زیر پنجه لِه کُنَدَش***به هوا برده بر زمین زَنَدش
 
گفت ای موشِ لوس یک غازی***با دُمِ شیر می‌کنی بازی
 
موشِ بیچاره در هَراس افتاد***گریه کرد و به التماس افتاد
 
که تو شاهِ وُحوشی و من موش***موش هیچ است پیشِ شاهِ وُحوش
 
تو بزرگی و من خطا کارم***از تو امّیدِ مَغفِرَت دارم
 
شیر از این لابه رحم حاصل کرد***پنجه واکرد و موش را وِل کرد
 
اتفاقاً سه چار روزِ دگر***شیر را آمد این بلا بر سر
 
از پیِ صیدِ گرگ یک صیّاد***در همان حَول و حَوش دام نهاد
 
دامِ صیّاد گیرِ شیر افتاد***عوضِ گرگ شیر گیر افتاد
 
موش چون حالِ شیر را دریافت***از برایِ خلاصِ او بشتافت
 
بندها را جوید با دندان***تا که در برد شیر از آن جا جان
شیر چون موش را رهایی داد***خود رها شد ز پنجه ی صیاد
 

شاعر: ایرج میرزا

بازخوانی شعر شیر و موش از فارسی چهارم دبستان به زبان انگلیسی

 
 

شعر شیر و موش سروده ایرج میرزا،

درس کتاب فارسی چهارم ابتدایی که در صفحه 112 کتاب فارسی چهارم دبستان، ویرایش سال 1401 منتشر شده است.

این شعر به زبان فارسی دارای سطح متوسط به بالاست، امیرحسین به سادگی با نگاه کردن به متن فارسی شعر،

بصورت ذهنی و در لحظه بدون سناریوی از پیش مشخص شده،

شعر را به زبان انگلسی بازخوانی می کند.

این نتیجه شگفت انگیز و پایدار فراگیری زبان انگلیسی به روش ” پرورش کودک دو زبانه ” است. 

 

 

شعر ستایش، سروده شاعر و داستان سرای نام آشنای ایرانی ” نظامی گنجوی ” است.

گزیده ای از این شعر، به عنوان سرآغاز کتاب فارسی پنجم دبستان، ویرایش سال 1402 ، آورده شده است.

متن کامل این شعر در کتاب مخزن الاسرار با عنوان مناجات اول، نوشته شده است.

این شعر توسط امیرحسین که  اکنون، کلاس پنجم را آغاز نموده به زبان انگلیسی بازخوانی شده است.

او اکنون 10 سال دارد و انگلیسی را به روش ” پرورش کودک دو زبانه” فرا گرفته است.

 

 

ستایس

ای همه هستی ز تو پیدا شده

خاک ضعیف از تو توانا شده

از پی توست این همه امید و بیم

هم تو ببخشای و ببخش ای کریم

چاره ی ما ساز که بی یاوریم

گر تو برانی به که روی آوریم؟

جز در تو قبله نخواهیم ساخت

گر ننوازی تو، که خواهد نواخت؟

یار شو، ای مونس غمخوارگان

چاره کن، ای چاره ی بیچارگان

شاعر: نظامی، مخزن الاسرار

دیدگاهتان را بنویسید